A a [a] - mando'a: ale a'den [A-den] - mando'a: gniew, w¶ciek³o¶æ ad [ad, l.p.]; ade [A-dej, l.m.] - mando'a: dziecko, syn, córka ad'ika [a-DI-ka, l.p.]; ad'ike [a-DI-kej, l.m] - mando'a: dziecko, syn, córka (okre¶lenie pieszczotliwe) adenn [A-tenn] - mando'a: bezlitosny aliit [a-LIT] - mando'a: rodzina, klan an [an] - mando'a: wszystko, wszyscy aruetii [a-ru-EJ-ti, l.p.]; aruetiise [a-ru-ej-TI-sej, l.m.] - mando'a: cudzoziemiec, obcy, zdrajca atin [a-TIN] - mando'a: uparty, zadziorny
B baatir [BA-tir] - mando'a: troszczyæ siê, martwiæ baay shaft - niewiadomego pochodzenia, niecenzuralne okre¶lenie Hutta bal [bal] - mando'a: i Bal kote, darasuum kote, / Jorso'ran kando a tome. / Sa kyr'am Nau tracyn kad, vode an. [Bal KO-dej, da-RA-sum KO-dej, Jor-so-RAN, KAN-du a TO-mej, Sa-ki-RAM nau tra-SZYN kad WO-dej an] - mando'a: I chwa³a, wieczna chwa³a, / Razem d¼wigniemy jej brzemiê. / Wykuta niczym szabla w p³omieniach ¶mierci, Bracia wszyscy. (Prastara mandaloriañska monotonna pie¶ñ wojenna) bia³as - sklonowany ¿o³nierz (slang) blaszak - robot bojowy (slang) b³yszcz±cy ch³opiec - komandos Republiki (slang) BSR - bojowy superrobot (okre¶lenie wojskowe) buir [bu-IR] - mando'a: ojciec, tata buy'ce gal [BU-szej gal] - mando'a: szklanica piwa (dos³ownie: zawarto¶æ he³mu) Buy'ce gal, buy'ce tal /Vebor'ad ures aliit / Mhi draar baat'i meg'parjii'se / Kote lo'shebs'ul narit [BU-szej gal, BU-szej tal, Wea-BOR-ad U-ris A-lit, Mi DRAR ba-TI mejg-PAR-d¿i-SE, Ko-TEJ lo SZEBS-ul-NA-rit] - mando'a: Szklanica piwa, szklanica krwi / Zap³ata za mê¿czyzn bez nazwiska / Nigdy nas nie obchodzi, kto wygra wojnê / Wiêc mo¿ecie zachowaæ swoj± s³awê (pijacka piosenka mandaloriañskich najemników)
C ca [ka] - mando'a: noc chakaar [cza-KAR, l.p.]; chakaare [cza-KAR-ej, l.m.] - mando'a: z³odziej, hiena cmentarna (okre¶lenie obra¼liwe o charakterze ogólnym) Cip-Quad - czterosekcyjny blaster z mechanizmem posuwisto-zwrotnym (slangowe okre¶lenie wojskowe) Coruscanta [KO-ru-SAN-ta] - mando'a: Coruscant CSB - Coruscañska S³u¿ba Bezpieczeñstwa cuir [KU-ir] - mando'a: cztery cuun [kun] - mando'a: nasz Cuy'val Dar [ku-i-wal dar] - mando'a: ci, którzy ju¿ nie istniej± (okre¶lenie dla grupy osobi¶cie wybranych przez Janga Fetta szkoleniowców komandosów) cuyir [KU-jir czas.] - mando'a: istnieæ, byæ cywilaniec - cywil (slang wojskowy) Czerwone Zero - pro¶ba o natychmiastow± ewakuacjê (okre¶lenie wojskowe)
Odno¶nie s³owa atin: tak mia³ na imiê komandos z Dru¿yny Delta, ale nie chodzi³o tu o upartego, jak to jest w t³umaczeniu na basic. "Atin w rozumieniu mando'a oznacza³o cz³owieka odwarznego, stanowczego i wytrwa³ego, który nigdy nie rezygnuje ani siê nie poddaje" :)
Jak mi siê bêdzie chcia³o pisaæ, to jutro wrzucê D-F :zadowolony:
|